Dall’Alma Mater al mondo. Dante all’Università di Bologna
Item set
dante-univ-bologna
Items
Advanced search-
audio 1 prova
-
Piero Camporesi, intervista a Cesare Sughi “Ma che razza di inferno”. L’indagine di Camporesi sull’eternità, in «Il Resto del Carlino», 15 Agosto 1987, Biblioteca Umanistica Ezio Raimondi, Camporsi 190.
-
Piero Camporesi, La casa dell’eternità, Milano, Garzanti, 1987
-
Piero Camporesi, Il carnevale all’inferno, in Piero Camporesi, Il paese della fame, Bologna, Il Mulino, 1978.
-
Piero Camporesi, Carnevale, cuccagna e giuochi di villa (analisi e documenti), in «Studi e problemi di critica testuale», 10 (1975).
-
Dāntī Alīġiyīrī, al-Kūmīdiyā al-ilāhiyya, traduzione di Kāẓim Jihād, Beirut, edito da al-Muʾassasa al-ʿarabiyya li-l-dirāsāt wa-l-nashr/UNESCO Collection of Representative Works, 2002. In foto, la copertina e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alighieri, Víti, traduzione e note di Einar Thoroddsen, introduzione di Jón Thoroddsen, con testo a fronte in lingua italiana, Reykjavík, edito da Guðrún, 2018. In foto la copertina e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alighieri, Den guddomlege komedien, traduzione di Henrik Rytter e Sigmund Skard, Oslo, edito da Det Norske Samlaget, 1972.
-
Dante Alighieri, Het Nieuwe Leven, traduzione di Nico van Suchtelen, edito da Maatschappij voor Goede en Goedkoope lectuur, 1915
-
A “Pokol”: a Divina Commedia első része, traduzione in prosa e commento di Jòzsef Cs. Papp, Kolozsvàr (oggi Cluj Napoça, Romania), edito da Gàmàn Jànos Könyvnyomdàja, 1896. In foto, il frontespizio con ritratto di Dante Alighieri e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alig’eri, Božestvennaja Komedija, tradotto dall’italiano da Iljušin, Mosca, edito da Filologičeskij fakul’tet MGU imeni M. B. Lomonosova [Facoltà di Lettere dell’Università Statale Lomonosov di Mosca], 1995.
-
Dante Alig’eri, Malye proizvedenija [Opere minori], a cura di Il’ja Goleniščev-Kutuzov, Mosca, edito da Izdatel’stvo «Nauka», 1968. In foto, la copertina e una pagina della Vita nuova, con illustrazione a fronte.
-
Dante Alig’eri, Božestvennaja komedija [Divina Commedia], traduzione di Michail Lozinskij, a cura di Il’ja Goleniščev-Kutuzov, Mosca, edito da Izdatel’stvo «Nauka», 1967. In foto, il frontespizio e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alighieri, Piekło: Boskiej komedii część pierwsza [Inferno: parte prima della Divina Commedia], traduzione di Agnieszka Kuciak, Poznań, edito da Klub Książki Katolickiej: Biblioteka Telgte, 2002. In foto, la copertina e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alighieri, Boska Komedia [Divina Commedia], traduzione di Edward Porębowicz, Varsavia, edito da Państwowy Instytut Wydawniczy, 1959.
-
Dante Alighieri, Jainko Antzerkia, traduzione di Jose Antonio Agirre Begiristain, Donostia, edito da Edizioni Hiria, 2010
-
Vasco Graça Moura, A Divina Comédia de Dante Alighieri, quinta edizione con testo a fronte in lingua italiana, Venda Nova, edito da Bertrand Editora, 2000. In foto, la copertina e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alighieri, La Divina Comédia, traduzione e commento di Josep Maria de Sagarra, Barcellona, edito da Alpha, 1950-52.
-
Dante Alighieri, Comedia, traduzione, prefazione e commento di José María Micó, Barcellona, edito da Acantilado, 2018. In foto, la copertina e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Bartolomé Mitre, La Divina Comedia de Dante Alighieri, traduzione in versi adattata dall’originale con nuovo commento, seconda edizione definitiva, Buenos Aires, edito da Jacobo Peuser, 1897. In foto, il frontespizio e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Enrique de Villena, Obras Completas, III. Traducción y glosas de la «Eneida», libros IV-XII. Traducción de la «Divina Commedia», a cura di Pedro M. Cátedra, Madrid, edito da Fundación José Antonio de Castro, 2000. In foto, il frontespizio e la prima pagina del I canto dell’Inferno
-
Dantes Hoelle, traduzione di Benno Geiger, Padova, edito da «Le Tre Venezie», 1943. In foto, la copertina e la prima pagina del I canto dell’Inferno
-
Dante Alighieri, Die Göttliche Komoedie, traduzione di Karl Witte, introduzione di Max von Boehn, Berlino, edito da Askanischer Verlag, 1938. In foto, il frontespizio e la prima pagina del I canto dell’Inferno.
-
Dante Alighieris Göttliche Comödie, traduzione e commento di Filalete, ristampa dell’edizione riveduta e corretta del 1865-66, Lipsia, edito da Teubner, 1904.
-
Die Hölle des Dante Alighieri, traduzione di Christian Joseph Jagemann, a cura di Peter Kofler, Bolzano, edito da Sturzflüge, Innsbruck et al., Studien Verlag, 2004.