Letture criminali. Intrusioni nel Fondo Bernardi
A. Traduzioni
Nella sua attività di “passeur”, di traghettatore di culture (con particolare riguardo per quella francese) nel mondo editoriale italiano, Bernardi ha incessantemente promosso, proposto e praticato traduzioni; sia traducendo in prima persona, sia mediando fra traduttori e traduttrici e le case editrici con cui collaborava. Nelle stanze dedicate alle “Traduzioni” di Bernardi potrete trovare una breve descrizione del suo lavoro, una tabella riassuntiva delle traduzioni da lui effettuate, e alcuni documenti quali due lettere di Bernardi: la prima all’editore Feltrinelli, al quale sottopone una proposta di antologia sul noir, e la seconda a Patrick Raynal, in cui si dichiara pronto a “fare tutto il possibile” per il noir francese; presentiamo inoltre due preziose testimonianze di Sabina Machiavelli (sonora) e Francesca Rimondi (scritta) che descrivono il “modus operandi” di Bernardi (co)traduttore.